-
Association des comités palestiniens de secours médical (Gaza)
حملة الجدار لمناهضة الفصل العنصري، رام الله
-
En Allemagne, le Ministère de l'intérieur a lancé une campagne d'affiches sur l'Année internationale du sport et de l'éducation physique.
وفي ألمانيا، قامت وزارة الداخلية بإطلاق حملة ملصقات جدارية عامة عن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية.
-
En Finlande, des campagnes de sensibilisation ont eu recours au projet « À l'horizon 2015 du Millénaire », aux entretiens radiotélévisés, aux affiches et aux cartes postales.
وفي فنلندا، تم الشروع بحملات لتوعية الجماهير من خلال مشروع ”مركبة الألفية: الخط 2015“، وإجراء مقابلات إذاعية وتلفزيونية وشن حملات ملصقات جدارية وبطاقات بريدية.
-
En juin 2002, Israël a commencé sa seconde grande entreprise liée à cette campagne de colonisation, la construction du Mur sur le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est occupée et alentour.
وفي حزيران/يونيه 2002، بدأت إسرائيل مشروعها الرئيسي الثاني المرتبط بهذه الحملة الاستعمارية، وهو بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.
-
Tragiquement, le peuple palestinien continue de subir l'occupation israélienne. La communauté internationale doit demander à Israël de mettre un terme à ses pratiques illégales dans les territoires palestiniens occupés, de démanteler le mur de séparation, de se retirer de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et de permettre au peuple palestinien de jouir de ses droits légitimes, y compris le droit à un État indépendant, avec Al-Qods pour capitale.
إن المجتمع الدولي مطالب بإلزام إسرائيل بوقف ممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحملها على تفكيك الجدار العازل، والانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967، وضمان الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
-
L'édification du mur et l'expansion des colonies de peuplements ont également eu des répercussions catastrophiques sur la situation des droits de l'homme. Les colons israéliens continuent de terroriser les palestiniens et de détruire leurs terres en toute impunité. Des enfants palestiniens sont brutalisés par les colons sur le chemin de l'école.
ومضت تقول إن إنشاء الجدار وحملة المستوطنات كانت لهما كذلك آثار مأسوية على حقوق الإنسان فالمستوطنون الإسرائيليون يواصلون تعذيب الفلسطينيين وتدمير أراضيهم مع الإفلات التام من العقاب بل إنهم يضربون الأطفال الفلسطينيين المرعوبين وهم في طريقهم إلى المدارس.
-
Parmi les initiatives récentes figurent la campagne sur le thème « Rompre le silence » organisée conjointement par le projet de la Route de l'esclave et le Réseau des écoles associées, la révision des manuels scolaires afin de réduire les stéréotypes et la discrimination (projet de la Route de l'esclave et Programme Méditerranée), la production d'outils pédagogiques destinés à promouvoir la compréhension mutuelle entre différentes communautés religieuses (programme relatif au dialogue interconfessionnel) et le renforcement de la compréhension interculturelle par le biais du réseau des chaires UNESCO de dialogue interconfessionnel visant cet objectif.
وتشمل المبادرات الأخيرة حملة بعنوان ”كسر جدار الصمت“ بدأت مشاركة بين مشروع ”طريق تجارة الرقيق“ وشبكة مشروع المدارس المتحدة لليونسكو (ASPnet) وتنقيح الكتب المدرسية بغية الحد من القوالب النمطية والتمييز (مشروع طريق تجارة الرقيق وبرنامج البحر الأبيض المتوسط)، وإنتاج الأدوات التربوية اللازمة لتعزيز تبادل المعارف بين مختلف الطوائف الدينية (برنامج الحوار بين الأديان) وأخيرا، تحفيز التفاهم بين الثقافات من خلال الشبكة الأكاديمية لليونسكو للحوار بين الأديان من أجل التفاهم بين الثقافات.